مترجم رسمی در نوتر، اختیارات آن و موارد مورد نیاز برای اتباع خارجی

مترجم رسمی در نوتر

هر کشوری زبان رسمی مخصوص به خود را دارد. مردم به آن زبان صحبت می کنند و مدارک صادر شده در آن کشور نیز به زبان رسمی کشور می باشد. در صورتی که شخصی خارجی به کشوری دیگر سفر کند، باید با مردم آن کشور به زبان خودشان صحبت کند. زبان انگلیسی در اکثر کشورها … ادامه مطلب

ترجمه مدارک مشتریان فارسی زبان دارالترجمه های دیگر در استانبول و سایر شهرهای ترکیه

ترجمه سایر شهرهای ترکیه

قبل از مهاجرت به کشور دیگر به قصد زندگی، ادامه تحصیل و یا کار، نیاز هست تا مدارک شناسایی و سایر مدارک مورد نیاز به زبان کشور مقصد ترجمه رسمی شوند. در خصوص کشور ترکیه نیز این موضوع صدق می کند و باید مدارک شناسایی خود را به زبان ترکی استانبولی ترجمه رسمی و تایید … ادامه مطلب

ترجمه رسمی و تأیید مدارک وقتی که یکی از زبان ها ترکی استانبولی نباشد، چگونه است؟

ترجمه رسمی در ترکیه

برای استفاده قانونی از مدارک در کشور ترکیه، نیاز است که مدارک به زبان ترکی ترجمه شوند. البته باید این ترجمه از نوع ترجمه رسمی باشد. همچنین علاوه بر ترجمه رسمی با تأیید هم شود. این ترجمه رسمی و تأیید ممکن است در ایران انجام شود و یا در ترکیه. که روش تأیید در ایران … ادامه مطلب

مترجم شفاهی همراه فرد خارجی یا ایرانی برای نمایشگاه ها یا اجاره یا خرید مسکن یا عقد قرارداد

مترجمین شفاهی

در سراسر جهان سالانه نمایشگاه هایی در زمینه های مختلف برگزار می شود. تا افراد متخصص در این زمینه ها تجربه های خود را با هم صنفان خود در میان بگذارند. یا خود را به بقیه معرفی کنند. و یا حتی با دیگر افراد در زمینه خود آشنا شوند، و به تبادل اطلاعات بپردازند. اصولا … ادامه مطلب

ترجمه رسمی اظهارات فرد ایرانی یا خارجی نزد کنسولگری های خارجی در ترکیه با ارائه مجوز امضا

کنسولگری

از روابط بین المللی می توان به روابط کنسولی و کنسولگری ها اشاره کرد. روابط کنسولی به معنای حفظ منافع افراد یک کشور است که برای اهداف مختلفی مانند تفریحی، زندگی، تحصیلی و … در کشور دیگری هستند. وظایف کنسولگریها طبق ماده ۵ کنوانسیون ۱۹۶۳ وین تعیین گردیده. مهمترین وظیفه ی کنسولگریها حمایت از اتباع … ادامه مطلب

ترجمه و امضا در ادارات رسمی از جمله اداره ازدواج توسط مترجم امضا دار مؤسسه گلوبال کادرو

مترجم رسمی

اگر برای شخص خارجی در یکی از ادارات رسمی در کشور ترکیه کار حقوقی پیش آید، و لازم باشد تا در این ادارات حاضر شده و مدرک یا اسنادی را امضا کند، به دلیل اینکه زبان آن فرد خارجی با زبان کشور ترکیه متفاوت است، برای اینکه در روند اجرای کار با مشکلی رو به … ادامه مطلب

ترجمه جلسات با حضور طرفهای ایرانی و خارجی به صورت استفاده از یک مترجم چند زبانه

ترجمه شفاهی

دو نوع مترجم در امر ترجمه داریم. دسته اول مترجمان متنی هستند. که به آنها Translator می گویند. کار این مترجمان برگرداندن و ترجمه متن هایی مانند کتاب ها، مقالات، سایت ها و … از زبانی به زبان دیگر می باشد. دسته دوم مترجمان شفاهی هستند. که کلمات شفاهی و گفتار گوینده را همزمان با … ادامه مطلب

ترجمه همزمان سمینارها و کنفرانسها در شهر استانبول توسط دارالترجمه مرکزی زبان فارسی استانبول

ترجمه همزمان

تعریف ترجمه همزمان: ترجمه همزمان به این معناست که فرد مترجم باید همزمان با گوینده سخن، حرفهای وی را ترجمه کند. مترجم همزمان زمانی برای تغییر عبارات، تصحیح کلمات و جملات و تفکر ندارد. و باید بسیار سریع کار ترجمه را انجام دهد. مترجم همزمان باید خلاقیت زیادی در بیان کلمات داشته باشد. و به … ادامه مطلب

ترجمه رسمی اظهارات و تأیید و امضا آنها در نوتر

اظهارات

گاهی بنا به دلایلی فرد خارجی در کشوری غیر از کشور خودش، در محکمه ای به عنوان یک طرف دعوی و با شاهد احضار می شود. یا لازم است در دفاتر و ادارات آن کشور کاری را انجام دهد. و یا اظهارات خود را بیان کند. در این مواقع اگر فرد زبان آن کشور را … ادامه مطلب

پیج اینستاگرام ما را فالو کنید