مشاور مالی یا حسابرس قانونی که برحسب قوانین ترکیه الزامی است کیست و چه وظایفی دارد؟

حسابرس قانونی

استخدام حسابرس قانونی یا مشاور مالی ترک ، برای ثبت شرکت در ترکیه لازم و ضروری است. و شرکت ثبت شده در ترکیه حتما باید برای امور مالی خود حسابرس قانونی ترک داشته باشد. حسابرس قانونی کیست؟ مشاور مالی در اتاق مشاوران مالی آزاد ترکیه، قسم خورده می باشد. و اسم آن ها در اتاق … ادامه مطلب

مترجم رسمی در نوتر، اختیارات آن و موارد مورد نیاز برای اتباع خارجی

مترجم رسمی در نوتر

هر کشوری زبان رسمی مخصوص به خود را دارد. مردم به آن زبان صحبت می کنند و مدارک صادر شده در آن کشور نیز به زبان رسمی کشور می باشد. در صورتی که شخصی خارجی به کشوری دیگر سفر کند، باید با مردم آن کشور به زبان خودشان صحبت کند. زبان انگلیسی در اکثر کشورها … ادامه مطلب

ترجمه رسمی مدارکی که اصل آنها در شهرهای دیگر ترکیه به جز استانبول یا ایران باشد چگونه است؟

ترجمه رسمی مدارک در ترکیه

برای استفاده مدارکی که در ایران صادر شده است، در داخل ترکیه، باید مدارک را به زبان ترکی ترجمه کنید. ترجمه باید ترجمه رسمی و معتبر باشد. و تاییدیه های لازم را نیز گرفته باشید. ترجمه رسمی هم می تواند در دارالترجمه های رسمی در ایران انجام گیرد هم در ترکیه. اگر مدارک را بخواهید … ادامه مطلب

تبدیل گواهینامه ایرانی به گواهینامه ترک

[vc_row][vc_column][vc_column_text css=”.vc_custom_1585296435177{margin-bottom: 0px !important;}”] روش های استفاده از گواهینامه ایرانی در ترکیه برای استفاده از گواهینامه ایرانی در کشوری دیگر مانند ترکیه، از سه طریق می توانید اقدام نمایید. ۱- اخذ گواهینامه بین المللی در ایران ۲- ترجمه گواهینامه ایرانی در ترکیه توسط دارالترجمه رسمی و تایید نوتر ۳- تبدیل گواهینامه ایرانی به گواهینامه ترک … ادامه مطلب

سفارش ترجمه غیر رسمی متون از جمله کتاب و مقاله جهت ترجمه توسط مترجمین ایرانی

ترجمه را می توان به دو دسته تقسیم کرد. دسته اول ترجمه رسمی و دسته دوم ترجمه غیر رسمی می باشد. ترجمه رسمی و ترجمه غیر رسمی مدارک هویتی، اسناد مالکیت، اسناد و مدارک شرکت ها و کلیه مدارکی که نیاز به ارائه آن ها به ادارات دولتی می باشد، باید ترجمه رسمی شوند. مدارکی … ادامه مطلب

آیا تمامی مدارک ترجمه شده در ترکیه نیاز به تائید نوتر دارند؟

در متن ها و مقالات قبلی به دفعات در مورد ترجمه و تأیید مدارک در دو کشور ایران و ترکیه صحبت کردیم. در اینجا خلاصه کوتاهی از مطالب قبلی بازگو می کنیم. در صورتی که به اطلاعات کاملتری نیاز دارید می توانید از مطالب همین صفحه استفاده کنید. ترجمه مدارک هم به صورت ترجمه رسمی … ادامه مطلب

ترجمه رسمی اظهارات فرد ایرانی یا خارجی نزد کنسولگری های خارجی در ترکیه با ارائه مجوز امضا

کنسولگری

از روابط بین المللی می توان به روابط کنسولی و کنسولگری ها اشاره کرد. روابط کنسولی به معنای حفظ منافع افراد یک کشور است که برای اهداف مختلفی مانند تفریحی، زندگی، تحصیلی و … در کشور دیگری هستند. وظایف کنسولگریها طبق ماده ۵ کنوانسیون ۱۹۶۳ وین تعیین گردیده. مهمترین وظیفه ی کنسولگریها حمایت از اتباع … ادامه مطلب

ترجمه همزمان سمینارها و کنفرانسها در شهر استانبول توسط دارالترجمه مرکزی زبان فارسی استانبول

ترجمه همزمان

تعریف ترجمه همزمان: ترجمه همزمان به این معناست که فرد مترجم باید همزمان با گوینده سخن، حرفهای وی را ترجمه کند. مترجم همزمان زمانی برای تغییر عبارات، تصحیح کلمات و جملات و تفکر ندارد. و باید بسیار سریع کار ترجمه را انجام دهد. مترجم همزمان باید خلاقیت زیادی در بیان کلمات داشته باشد. و به … ادامه مطلب

ترجمه رسمی و تأیید آن دسته از مدارک صادره از ایرانی که صرفا بایستی در ایران ترجمه شوند

ترجمه رسمی

برای استفاده از مدارک صادر شده از ایران در کشور دیگری، نیاز است تا مدارک را ترجمه رسمی کنید. ترجمه رسمی مدارک توسط دارالترجمه های رسمی که از اداره کل امور حقوقی و اسناد و مترجمین قوه قضائیه هستند، انجام می شود. مترجم رسمی امضادار در دارالترجمه رسمی، مدرک را ترجمه کرده. و مهر ترجمه … ادامه مطلب

پیج اینستاگرام ما را فالو کنید