ترجمه مدارک برای کنسولگری ها و نمایندگی کشورهای خارجی چه نوع تائیدی نیاز دارند؟

ترجمه برای سفارت ها

برای استفاده مدارک در سفارت های خارجی باید ابتدا مدارک را ترجمه رسمی و تایید کنید. ترجمه رسمی مدارک در ایران باید توسط دارالترجمه رسمی انجام گیرد. برای تاییدیه ها نیز باید دادگستری، امور خارجه و سفارت کشور مورد نظر نیز ترجمه را تایید کنند. روند ترجمه رسمی در ترکیه اندکی متفاوت است. ابتدا دارالترجمه … ادامه مطلب

ترجمه رسمی و تأیید مدارک وقتی که یکی از زبان ها ترکی استانبولی نباشد، چگونه است؟

ترجمه رسمی در ترکیه

برای استفاده قانونی از مدارک در کشور ترکیه، نیاز است که مدارک به زبان ترکی ترجمه شوند. البته باید این ترجمه از نوع ترجمه رسمی باشد. همچنین علاوه بر ترجمه رسمی با تأیید هم شود. این ترجمه رسمی و تأیید ممکن است در ایران انجام شود و یا در ترکیه. که روش تأیید در ایران … ادامه مطلب

قدم های کاری اخذ شهروندی ترکیه با مؤسسه گلوبال کادرو

قدم های کاری

از آنجایی که اکثریت متقاضیان این خدمات در ترکیه حضور ندارند، گلوبال کادرو برنامه ریزی کار را به گونه ای تنظیم نموده است که حداقل حضور متقاصی در ترکیه را نیاز داشته باشد. به این معنی که تنها در شروع پروسه جهت اموری چون امضا وکالت کاری و وکالت به وکیل دادگستری و افتتاح حساب … ادامه مطلب

ترجمه رسمی و تأیید آن دسته از مدارک صادره از ایرانی که صرفا بایستی در ایران ترجمه شوند

ترجمه رسمی

برای استفاده از مدارک صادر شده از ایران در کشور دیگری، نیاز است تا مدارک را ترجمه رسمی کنید. ترجمه رسمی مدارک توسط دارالترجمه های رسمی که از اداره کل امور حقوقی و اسناد و مترجمین قوه قضائیه هستند، انجام می شود. مترجم رسمی امضادار در دارالترجمه رسمی، مدرک را ترجمه کرده. و مهر ترجمه … ادامه مطلب